Cẩm nang dịch thuật tài liệu Kỹ thuật

Dịch Tài liệu chuyên ngành nói chung và tài liệu kỹ thuật nói riêng xưa nay vốn dĩ không phải là việc dễ dàng, bởi lẽ mỗi ngành nghề đều có từ ngữ chuyên ngành riêng. Đối với ngành kỹ thuật đôi khi tài liệu đã được dịch sang tiếng Việt nhưng bạn vẫn chưa hiểu được hết nghĩa. Dưới đây là một số lời khuyên về dịch tài liệu kỹ thuật mong là có thể giúp bạn ít nhiều:
1. Chuẩn bị từ điển
– Những từ điển chuyên ngành: Các bạn có thể tham khảo cuốn từ điển kỹ thuật Anh văn kỹ thuật cơ khí của tác giả: Phan Văn Đáo, ngoài ra: Từ điển điện và điện tử Anh-Việt : Điện và điện tử , Anh – Việt và Từ Điển Khoa Học Và Kỹ Thuật Anh-Việt Nxb Khoa học Kỹ thuật ( Nhiều tác giả )
– Nên có cài thêm từ điển trong máy tính, bạn dùng LacvietEVA 2002 và từ điển Oxford cũng có bán tại các tiệm đĩa (Từ điển Anh – Anh), hoặc một dạng từ điển gồm cả Media (phim, hình chú thích là): encarta.msn (đã có phiên bản 2007) cái này thì có thể dùng offline: 3 DVD.
– Internet: Nếu có internet khi đang dịch thì rất tốt, các bạn có thể dùng google và soha hay một số khác.
cam-nang-dich-thuat-tai-lieu-ky-thuat
2. Phương pháp dịch thuật: có 2 phương pháp
– Dich bám nghĩa của từng chữ: đòi hỏi bạn phải giỏi ngữ pháp, từ vựng tiếng anh tốt, nhưng nhược điểm là người đọc khó hiểu, bởi bản dịch sẽ theo văn phong tiếng anh, nhưng có lẻ đây là cách mà nhiều người (kể cả không học chuyên ngành đang dịch vẫn có thể dịch tài liệu chuyên ngành)
– Dịch thoát nghĩa: chuyên ngành, thuật ngữ kỹ thuật, vốn từ không những tiếng anh mà cả tiếng việt phải phong phú, cách diễn dịch này có thể tóm lược, bỏ qua, thêm bớt, ví dụ những trạng từ thường không gây thay đổi nghĩa của câu văn nhiều, có thể bỏ qua.
3. Dịch và chỉnh sửa sau dịch
– Sau khi dịch các bạn nên tham khảo người khác, bạn bè, diễn đàn, Thầy cô, gíao viên dạy ngoại ngữ những đoạn dịch khó, từ khó.
4. Định dạng văn bản dịch thuật
Dùng công cụ chuyển đổi: Nhắm giúp cố định văn bản, hình ảnh, công thức…
Một số công cụ mà bạn có thể sử dụng như Quark Express, NeMark Point, Acrobat converter.

Các tin khác
Ý kiến khách hàng
  • Tôi tin con đường các bạn đã đi là đúng hướng, sự tâm huyết của các bạn là bài học cho tôi. Tài liệu dịch tốt, hỗ trợ khách hàng tốt, Chúc các bạn thành công!

    anh-minh-tuan
    • Anh Minh Tuấn
    • Công ty B
  • Tôi rất hài lòng vềthái độ phục vụ, chất lượng và giá cả dịch thuật công chứng tại Hồng Linh. Chúc công ty ngày càng phát triển hơn nữa!

    Chị Thu Minh
    • Chị Minh
    • Công ty A
Hỗ trợ khách hàng

Dịch thuật Hồng Linh

Hotline(zalo): 0967 226 936/0932218768

Skype: dichthuatnhanhhanoi

Facebook: dichthuathonglinh

Email: dichthuatnhanhhanoi@gmail.com